Friday, 28 November 2008

Yang Jia, a hero against Chinese police brutality, executed in Shanghai


This video is edited by a Chinese netizen in memory of Yang Jia, photos in the video was taken by Yang Jia and posted on his blog.

The young man killed six policemen in a revenge attack after he was wrongfully arrested and tortured. During his trial he was denied the right to his own counsel. After the trial the sentence was carried out swiftly. China’s government is concerned that he might become a symbol of revolt against police brutality.

Yang Jia, 28, was executed on 26th ,Nov but has become a hero for many Chinese after killing six policemen as a revenge for his wrongful arrest and torture. The death sentence was carried out after the Supreme People's Court confirmed the verdict.

Mr Yang was convicted in September of killing six policemen and wounding three more at the Zhabei Police Station in Shanghai on 1 July in a revenge attack for being wrongfully arrested on suspicion of stealing a bicycle. He lost an appeal against the sentence last month. His case has become a lightning rod for police brutality and has led to widespread criticism of the police for its summary methods.

For many people Yang has become another victim who took the law in his own hands to meet out justice against those who are constantly abusing the poor and the more marginalised segments of the population. At the start of the appeal last month, about a dozen protesters donned t-shirts featuring Yang's face before they were quickly taken away by police. Underhanded actions by the authorities during Yang’s trial and the speed with which the sentence was executed show how the government is trying to suppress dissent in a country where unrest is becoming increasingly widespread.

Yang was not allowed to pick his own attorney even though his father had found a lawyer. Instead a lawyer from the Zhabei district government was appointed to act on Mr Yang's behalf. A well-known criminal lawyer had accepted to plead Mr Yang's case in appeal but here too the family was thwarted by the court.

His execution was also marred by oddities. Wang Jinmei, Yang’s mother, visited her son just three days ago, but was not told that it was the last time she would see her son alive. His family, which lives in Beijing, was told only last night of this morning’s execution.

杨佳因在上海闸北区派出所遭到民警的非法关押和毒打,闯进该机关大楼刺死6名警察。杨佳一案的全部审理过程均闭门进行,被告甚至无权为自己选择律师。法院以惊人的速度作出判决并执行,政府担心杨佳会成为抗击为非作歹的中国公安的标志。

二十八岁的北京青年杨佳于十一月二十六日上午被执行死刑。因在上海闸北区派出所遭到民警的非法关押和毒打,杨佳于今年七月一日闯入上海闸北公安分局机关大楼刺死6名民警。事件发生后,杨佳立即成为许许多多中国人崇拜的英雄。

经中国最高人民法院核准后,杨佳于今天上午被注射死亡。九月一日,上海市第二中级人民法院一审判处刺死6人、刺伤5人的杨佳死刑。事件的起因是,当地派出所警察以盗窃自行车的名义将杨佳强行关押,并对其进行了毒打。十月二十日,上海市高级人民法院作出驳回了杨佳上诉、维持原判终审的裁定,并上报最高人民法院进行死刑核准。

杨佳一案在中国社会激起了极其强烈的反响,特别令对中国公安干警历来敢怒不敢言的中国老百姓产生了强烈共鸣。中国公安野蛮、残暴的执法和行为方式,使平民百姓将杨佳视为被迫奋起反抗的受害者。当前的中国社会中,倍受屈辱排斥的中国平民阶层不断遭到此类执法方式的迫害。十月,上海市高级人民法院就杨佳的上诉开庭期间,大批民众自发地身着印有杨佳头像的套头衫在法院门口前示威以示声援。最后,也被公安干警强行驱散。

此外,杨佳一案的审理过程中到处可见有违中国司法常规的问题。而草草行刑,则更加充分地表明了政府压制抗暴榜样的意图。今天,越来越多的中国各地民众选择了抗暴,群体事件风起云涌。

杨佳自始至终都未能得到一名他自己想要的辩护律师。尽管他的父母费尽周折为他聘请了辩护律师,但法院却强迫他接受上海闸北区政府为其指定的律师。上诉期间,他的家人甚至为他请了中国著名的维权律师。可法院坚决拒绝,仍强行为杨佳指派了所谓的律师。

另外,行刑的方式也完全不符合常规。三天前,杨佳的母亲王静梅突然获准去见他的儿子。但她丝毫不知道儿子已经时日无多,这是她最后一次见到亲生骨肉。直到昨天晚上,她才在北京的家中迎来了两名不速之客。他们是上海市高级人民法院的法官,受最高人民法院委托给她送去了最高人民法院刑事裁定书,裁定核准杨佳死刑;并于第二天一早执行。

1 comment:

  1. 二十年后又是一条好汉!

    ReplyDelete